Главная > Судьбы людские > В гостях у радушных людей

В гостях у радушных людей

Фото с сайта Lipetsk media.ru
Клим Джалалович и Марьям Муртазаевна Умутбаевы

Недавно «Липецкая газета» рассказала о татарской семье Умутбаевых, которые уже почти двадцать лет живут в селе Гагарино

 

— Клим Джалалович и Марьям Муртазаевна прекрасно себя чувствуют среди русских людей, но при этом не забывают о своих исконных обычаях и традициях, — написала журналист областной газеты Ольга Журавлёва. — Гость для татар — человек особый. Для него — всё самое лучшее. Не случайно богато накрытый праздничный стол по-другому называют татарским.

 

«Совестливый человек»

Умутбаевы переехали в Гагарино из Средней Азии. Их детские годы прошли в Туркмении, под городом Кушка. Это самая южная точка СССР, на границе с Афганистаном. И знакомы они с самого детства, вместе росли. Отец Клима Джалаловича — офицер-пограничник, жил в Казани, владел арабским языком, был переводчиком. Участвовал в Великой Отечественной войне, служил в секретном отделе, обеспечивал охрану Тегеранской конференции в 1943 году. Участником войны был и отец Марьям Муртазаевны. В мирное время преподавал математику в школе, стал заслуженным учителем Республики Туркменистан.

Свою будущую спутницу жизни Клим приглядел давно, но окончательное решение жениться принял, когда приехал в отпуск из армии. Клим Джалалович – чистокровный татарин, но многие задаются вопросом, почему у него русское имя. Оказывается, его дед участвовал в Первой мировой войне, был героем Гражданской войны, идейным коммунистом и настоял на том, чтобы внука назвали Климом в честь легендарного советского наркома Ворошилова. А фамилия у Клима Джалаловича казахская, в переводе означает — «совестливый человек».

От Ильича до Гагарино

Почти тридцать лет прожили Умутбаевы в Казахстане, в посёлке Ильич на границе с Узбекистаном. Клим Джалалович работал зоотехником в совхозе, а Марьям Муртазаевна — медсестрой в детском саду. Совхоз имени Ленина тогда гремел на всю страну, там выращивали тонкорунный и белый хлопок.

С большим теплом вспоминают Умутбаевы тот период своей жизни. Они построили там большой дом, разбили фруктовый сад и виноградник.

— Мы дружили с соседями самых разных национальностей, — рассказывает Марьям Муртазаевна. — Рядом с нами жили немцы, греки, финны, русские, чеченцы, таджики. На немецких свадьбах танцевали под германскую музыку, а песни пели русские, также и на греческом. Браки у многих были смешанные.

В 90-е годы сельхозпредприятия в Казахстане стали разваливаться, приоритет во всём отдавали казахам, начали закрываться русские школы. В 2002 году Умутбаевы приняли решение покинуть обжитое место и переехать в Россию. Поначалу выбрали Подмосковье, где жил брат Марьям Муртазаевны. Планировали приобрести там жильё, но в Московской области заоблачные цены на недвижимость. Денег хватало только на участок земли. И тут в газете им попалось объявление о продаже дома в Липецкой области. Климу Джалаловичу в Гагарине понравилось — места живописные, рядом пруд, а он заядлый рыбак.

Обряды мусульман

Даже живя в русской глубинке, Умутбаевы чтут традиции предков и стараются передавать их потомкам. В их семье отмечают мусульманские праздники — Курбан-Байрам и Ураза-Байрам. В эти дни обязательно собираются за столом с родственниками.

— В советские времена нас не воспитывали в мусульманских традициях, рассказывали обо всём в общих чертах, но, тем не менее, стараемся придерживаться основных правил, — говорит Марьям Муртазаевна. — В моей семье мы до школы говорили только на татарском языке, а потом уже выучили русский и окончательно перешли на него. Сейчас наш татарский отличается от настоящего по произношению. Это стало особенно заметно, когда мы побывали в Казани.

Согласно мусульманским традициям, перед свадьбой Умутбаевы прошли обряд, называющийся никах (венчание), скрепляющий союз перед Богом. К ним в дом приходил мулла, спрашивал, согласны ли они вступить в брак, читал специальную молитву и благословлял на совместную жизнь. Так же начинали свою семейную жизнь и сыновья Умутбаевых. Примечательно, что расторгнуть брак очень легко. Для этого главе семьи достаточно три раза произнести слово «талак». Естественно, инициировать развод может только мужчина.

При рождении ребёнка в татарских семьях соблюдается обряд наречения имени. При этом мулла читает молитву, а затем на ухо младенцу громко трижды произносит его имя. Умутбаевы дали всем своим детям и внукам татарские имена: сыновья Тахир и Ренат и внуки — Зухра, Алия, Рафхат и Алина (последнее имя считается татарским в народе, хотя имеет западноевропейское происхождение).

Мама Клима Джалаловича говорила: «Земля одна, Бог один, а веры разные, надо своей придерживаться». В доме Умутбаевых есть Коран с переводом на русский язык. И они нередко заглядывают в священную книгу всех мусульман, особенно в праздники.

Празднику Ураза-Байрам предшествует священный месяц Рамадан, время строгого поста, когда нельзя есть и пить от рассвета до заката, мужчинам запрещается курить.

— Раньше я соблюдала пост, — говорит Марьям Муртазаевна. — Но сейчас по состоянию здоровья больше двух-трёх дней не получается, потому что необходимо принимать лекарства.

Бэлиш, бешбармак и другие

В праздники принято собираться всей семьёй и накрывать богатый стол. Умение готовить передаётся по женской линии из поколения в поколение. Марьям Муртазаевна печёт большой татарский пирог — бэлиш с мясом, картошкой, луком и приправами. Тесто замешивается на кефире, выпекается больше двух часов. Другое праздничное блюдо — бешбармак. Для его приготовления отваривается и мелко крошится мясо, раскатывается лапша и нарезается квадратиками, сверху все поливается маслом. Стоит отметить, что татары часто готовят лапшу, преимущественно на гусином бульоне. Она считается одним из национальных блюд. К праздничному столу непременно подаются сладости — чак-чак и кош теле. Эти десертные блюда символизируют солнечный край, радушие, дружелюбие и сплочённость, присущие тюркским народам, в том числе и татарам. Лакомство чак-чак знакомо многим — это изделие из теста с мёдом. А кош теле в переводе с татарского означает «птичий язык» и чем-то напоминает русский хворост.

И ЕЩЁ

В конце повествования Ольга Журавлёва призналась, что время в гостеприимном доме Умутбаевых пролетело очень быстро, и липчане за два часа знакомства успели почувствовать себя самыми дорогими и зваными гостями.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *